パーリーモンスター

思いっきり意訳してみるととびきり楽しい予感がしたのでざっくりまとめました。
歌詞を全文載せるのはまずいのでブロックごとに置いておきますが、この単語がこうだからこれ、という直訳・対訳ではなくてそのブロックを読んでだいたいこんな感じかな~と意味を拾ってる程度です。参考までに。

今すぐとっておきのものをあげる
きみが止めようとしても僕らにはできちゃうよ

かわいこちゃん、夢中にさせてあげる
体揺らして世界を壊すんだ
今夜、きみが見たこともないパーティーが始まる
ただついてくるだけ
全部教えてあげるよ

Baby, baby 単調な日々から
一緒に逃げ出そう
これが僕らのやり方さ

Baby, baby 抜け出すのさ
さあ、盛り上がれ!

(サビ)
(バウンスしちゃえば? は  跳びはねちゃえば?)

今すぐとっておきのものをあげる
きみが止めようとしても僕らにはできちゃうよ

まわって跳ねてまわって飛んで
さあ踊りなよ
ほら、きみの声をもっと聴かせてごらん
モンスターみたいなパーティー、それが僕らのやり方だからさ

Tricky Tricky*1 最高の刺激を
だから、どう感じてるのか聞かせて
僕が全部教えてあげる

Tricky Tricky 求めてる
さあ、行こうぜ!


今日はパーリードンストップ*2

全力全開でメイクサムノーイズ!!*3


君が今壊れてく 僕が今壊してく

(サビ)

今すぐとっておきのものをあげる
きみが止めようとしても僕らにはできちゃうよ

Yeah, we're party monsters


英詩ラップ部分、これ圭人が言ってる~~(歌ってる)~~!ってだけで内心の盛り上がりが半端ないです。
「パーリーモンスター」と聞いて浮かんだのは、ライブ・コンサートで盛り上がるひとたち。その中心にいるROCKな7も、大人でいいですねえ。パリピならぬパリモ。パーティーピーポーが流行語としてある中でその上を行くパーリーモンスターって語呂も響きも最高にいいし盛り上がりの渦中にいるのは自分たちだってことを主張しているようでとても好きなタイトルです。
ドラムが目立つけどコンサートでは裕翔が叩くんだろうか?? 今までの楽曲よりかなり難しいんじゃないかと思うので、だとしたらソロが少ないのも納得なんだけども。。これを裕翔が叩いたらかっこいいだろうなあ。
センターポジションや目立つパートがやまだ以外にも振られるようになって嬉しいですね~Mステで圭人のこと注目してくださいと言ったのには驚きました。超絶かっこよかった圭人!!!!!

*1:ずるい

*2:パーティーは終わらない

*3:音を鳴らせ!